תמלול קבצי אודיו שפה נוספת בעוד תרגום אודיו

המלץ בדבר קישור עמוד תגובות הדפס מאמרשתף לינק זה הזמן בפייסבוקשתף עמוד הגיע בטוויטרשתף לינק הגיע ב-Linkedinשתף מאמר זה הזמן ב-Deliciousשתף מאמר הגיע על אודות Diggשתף קישור הגיע על אודות Redditשתף עמוד זה בדבר PinterestExpert מחבר Jeff Noctis
יש הרבה בלבול באזור שטוף שמש בקשר ל התפקוד במונחים תעתיק ספרדית ותרגום ספרדית (ניתן לחדש מידי שפה בספרדית). דרוש לציין שיש מרחק בין תרגום לספרדית לתמלול ספרדי. בדיוק מגוונים עריכת התמלול עושים את אותם הטעות אפילו רבות מחברות תמלול קבצי אודיו. התמלול מהווה חלק יצירת עותק טקסט בידי מקור דיבור או אולי עיתון. בדרך כלל, התמלול הינה המרת דיבור ממקור אודיו/וידאו לפורמט ספר. יחד עם זה, ואלו ניירות ובינהם דרכונים, מכתבים על גבי כתב יד וזימונים משיגים את אותן דרכם לתמלול. הפיתרון אשר כדאי להבין הנו שהתעתוק הוא לעולם ברור לשוני. תרגום, לעומת זאת, היא בעצם דו לשוני.

אין להתיז בתמלול ספרדי ובתרגום ספרדית והיה אם נרדף מכיוון שהם מתייחסים לשירותים נפרדים שניתנו על ידי סוכנים מורשים ייחודיים. לדוגמה, תזדקק לשירותי תמלול ספרדית אם וכאשר יש לך המאמר מרופא דובר ספרדית שעומדות לתמלל את המקום כטקסט בספרדית. עם זאת, במידה במידה ויש בבעלותכם הכתבה בשפה הספרדית אשר כדאי להמיר לטקסט באנגלית, לאחר מכן תצטרך ביצוע תרגום לספרדית/אנגלית.

פירמות אחרות מטעות כשהן מציינות שהן מציעות שירותי תמלול ספרדית. מזמן לזמן קרובות, ענין זה שאנו במציאות נותנים מהווה תרגום אודיו לספרדית. תרגום אודיו היא בעצם ובינהם תמלול אודיו באופן זה קוראים לי מקבל את להקלטת שיחה ומקליד את הדבר בפורמט אישור. למרות זאת, העברה של דיבור לכתב היא לא ההגדרה בקרב תמלול. (זוכרים תמלול קבצי אודיו ספר לטקסט?) כשמישהו מקשיב להקלטה ספרדית ומקליד את כל הפרמטר שהוא שומע באנגלית, היא מתרגם.

סגנון זה הזמן של תרגום, בקיצור תרגום אודיו, נקראת לפעמים והן תרגום “בתנועה” או אפילו תרגום סימולטני. מכיוון שהמתרגם מקשיב לדיבור בספרדית ומקליד ביחד ספר באנגלית, תרגום אודיו יתכן פחות מדויק מהרצוי. המתרגם נוטה לעיתים לפענח ולהבין הצהרות אינן נכון או אפילו להטריף את הדקדוק בשפת היעד. כאבים חזקים אלו מתוקנות קורה שאנחנו קרובות תוך כדי הזמן תהליך ההגהה (אם שילמת בשביל הגהה), איזה מה טעויות יכולות להישאר במסמך האחרון. בעקבות זאת, במידה הדיוק מהווה קריטי כמו של בתרגום הקשור למשפט ורפואי, ההימור אידיאלי שלכם ישמש לשלב שירותי תמלול קבצי אודיו ותרגום. הגיע ידוע בעמידה בתור תמלול/תרגום, TT עד תעתיק. יחד עם זה, במחיר סוגים שונים בקרב תרגום חוקי, תרגום אודיו לאורך תנועה היא 2 שנים ממספיק והרבה פחות יוקרתי. התרחשות אספקה ​​מהיר 2 שנים ועלות לא מיוחדת יותר הן הסיבות העיקריות בחשבון ביצוע תרגום אודיו במשך תנועה.

אופציה השנייה מהווה תעתיק או גם TT. זה כרוך תחילה בתעתיק הנאום הספרדי כטקסט ספרדי. אחרי תמלול קבצי אודיו והגהה, המאמר מתורגם לאנגלית. הן התמליל הספרדי והן התרגום לאנגלית מוצגים לקליינט. מכיוון שהמתרגם מתרגם מטקסט ספרדית הזמין לצפייה לצפייה, סביר לחשוב שהתרגום יכלול בזול שגיאות. הדיבור הספרדי, מצד שני, נעלם בו ברגע שהמילים נאמרות. אודות המתרגם לגבות אחר ההקלטה ולהאזין שוב פעם, מושג שכדאי לקחת מסורבל כשיקרה מנסים לתרגם לשפה נוספת.

משום כך, במידה החברה שלך רוצה פעם באספקת התמלול שפה שונה, תרגום אודיו או שמא תמלול/תרגום (TT), ודא שגם אני יחד עם מייחס ההעברה נמצא באותו עמוד שלכל בנוגע להגדרות אצל ידע מסוג זה.


להלן הגדרות תמלול/תרגום:

*תמלול אודיו – העברה של המילה המדוברת לפורמט ספר באותה שפה.



*תמלול עיתון – העברה של טופס עיתון למשל דרכון או שמא מכתב בצורת טקסט יד לפורמט ספר נפרד כמו Microsoft Word (באותה שפה).

*תרגום אודיו – תרגום שיחה בשפה א’ לטקסט בשפה ב’ במקביל להאזנה לדיבור. מכונת פוליש ואלה תרגום דיבור לטקסט במהלך תנועה.

תמלול הקלטות תרגום טקסט – הליך תרגום ספר בשפה אחת למילה הכתובה המקבילה לו בשפה אם לא.

*תמלול/תרגום, TT, תרגום – תהליך תמלול קבצי אודיו הראשוני אצל שיחה בשפה “א” לטקסט בשפה “א”. בהמשך התמליל מתורגם לקובץ טקסט בשפה “ב”.


Leave a comment

Your email address will not be published.